考研英语阅读精读82

2012/8/24 9:50:42 来源: 海天考研
分享:

  文章剖析:

  这篇文章主要讲述了印度政府的燃料补助政策。第一段以印度一个普通穷人接受的煤油补助来引出主题;第二段讲述印度政府怕影响普通人生活不允许原油价格上涨;第三段讲述印度政府对燃料的补助政策;第四段讲述补助政策为一些人所利用,燃料被运到黑市;第五段讲述印度政府面临两难境地。

  词汇注释:

  adulterate v. 参杂

  arbitrage n. 套现

  foolhardy adj. 愚勇的, 有勇无谋的

  难句突破:

  (1) He is entitled to a quota of 11 litres of cheap kerosene every fortnight, which he buys for about nine rupees (23 cents) a litre, compared with a free-market rate of about 25 rupees.

  [主体句式] He is entitled to…

  [结构分析] 这是一个复合句。which引导的是定语从句,修饰前面的kerosene,compared with…是做前面nine rupees的定语。

  [句子译文] 每两周他能按配额领取11升的低价煤油,每升价格为9卢布(折合23美分),而自由市场的价格为25卢布。

  (2) It is diverted to the black market, where it is either sold at a higher price or used to adulterate diesel, which sells for about 30 rupees per litre.

  [主体句式] It is diverted to the black market.

  [结构分析] 这是一个复合句。Where 引导的 非限定性定语从句修饰前面的black market, 后面which引导的非限定性定语从句用来修饰diesel。

  [句子译文] 这些都转到了黑市上,在那里或以高价卖出、或用于掺杂柴油,而柴油价格是每升30卢布。

  2025考研人数达388w,考研热度依旧火热!如何备战2026考研?哪个考研专业适合自己?在职考生如何备考?考研知识点繁多,择校困难大,和海天考研咨询老师聊一聊。网课面授多项选,专业辅导1对1全年集训随时学!

中间广告图.jpg

活动专题