2021考研英语长难句分析(64)
长难句是考研英语语法学习中的重点,也是攻克阅读、翻译和作文题型的基础。每天进行一次长难句分析能够帮助我们形成良好的语感和题感。下面是海天考研为大家准备了2021考研英语长难句分析练习(64),一起开练吧!
第064句
With (the gap between) the church's teachings and ways of thinking being eclipsed by the Renaissance, the gap between the medieval and modern periods had been bridged, leading to new and unexplored intellectual territories.
1. 寻标志,断长句:断句标志“,”
1)with(the gap between)...... by the renaissance,
2)the gap between ......bridged,
3)Leading to new......territories
2. 抓住干,识修饰
主干:the gap had been bridged
修饰:a. with ...... the Renaissance作伴随状语
b. leading to new and ......territories作结果状语
3.调语序,定句意
1)译文:“随着教会的指导和思考方式的差异被文艺复兴变得黯然失色”
解析:between...and “在...之间”,作后置定语修饰gap,翻译的时候翻译到gap前面,其余顺译
2)译文:“中世纪和现代的差异被消除了”
解析:整体主谓结构,between...and 在...之间,作后置定语修饰gap,翻译的时候翻译到gap前面,其余顺译
3)译文:“导向崭新的和未经探索的知识领域”
解析:lead to“导致”,顺译
4. 依逻辑,组整句:伴随状语顺译,结果状语顺译
译文:随着教会的指导和思考方式的差异被文艺复兴变得黯然失色,中世纪和现代的差异被消除了,导向崭新的和未经探索的知识领域。
以上就是今天的2021考研英语长难句分析练习(64),更多考研复习干货欢迎继续关注海天考研网考研英语备考栏目!
2025考研人数达388w,考研热度依旧火热!如何备战2026考研?哪个考研专业适合自己?在职考生如何备考?考研知识点繁多,择校困难大,和海天考研咨询老师聊一聊。网课面授多项选,专业辅导1对1,全年集训随时学!